مترجم ترکی استانبولی659 8888 0919 خدمات ترجمه همزمان ترکی استانبولی در نمایشگاههای بین المللی,تحقیقات بازار و پیگیری سفارش در بازار ترکیه,متخصص واردات و صادرات بین ایران و ترکیه http://iranticaret.ir 2019-06-18T15:04:46+01:00 text/html 2019-03-21T13:19:25+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi تا چه حد می‌شود به نرم افزار های ترجمه اعتماد کرد؟ http://iranticaret.ir/post/86 <div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b>تا چه حد می‌شود به نرم افزار های ترجمه اعتماد کرد؟</b></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1398/translate_machin.jpg" alt="ترجمه ترجمه انلاین ترجمه ترکی انلاین نرم افزار ترجمه ترکی استانبولی انلاین"></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">اعتماد به نرم افزار ها و سایت های ترجمه آنلاین میتواند کار پر خطری باشد مخصوصا اگر از آن زیاد توقع داشته باشیم.آیا در حال حاظر بهترین انتخاب ، سپردن کار ترجمه به انسانها نیست؟</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">ماه گذشته در شهر هامبورگ، مسئولین شهر برای ترجمه بروشورهای راهنما ی توریستی از سایت های ترجمه آنلاین استفاده کردند.همانطور که حدس میزنید نتیجه کار به صورت وحشتناکی بی معنی بود.مسئولین شهر هامبورگ برای صرفه جویی در هزینه کار ترجمه را به گوگل ترانسلیت سپرده بودند و نتیجه هم این شد که تمام بروشورها به سطل آشغال روانه شد.</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">پیشرفت های تکنولوژی بسیار زیاد بوده و هر روز اپلیکیشن های ترجمه متنوعی در سطح اینترنت پخش میشوند ولی راه زیادی تا جایگزین شدن کامل انها با انسانها وجود دارد.در حال حاظر بسیاری از سایتهای شرکت های ترکیه ای و چینی با استفاده از برنامه گوگل ترانسلیت به فارسی ترجمه شده است. ولی همانطور که شما هم شاید با اینگونه ترجمه ها برخورد کرده باشید نتیجه کار هرگز مطلوب نبوده و باعث افت پرستیژ شرکت میشود.</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">بار ها شاهد این بودم که بسیاری از شرکت های ترکیه که برای بار اول به ایران میآیند بدون مشورت با ما و با تصور اینکه گوگل ترانسلیت میتواند چاره گشا باشد، بروشورها و کاتالوگ های خود را به زبان فارسی ترجمه میکنند که در بسیاری از موارد باعث خنده و تمسخر مشتریان میشود!&nbsp;</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">ماشین ها و نرم افزار ها نمیتوانند فکر کنند و برای ترجمه کردن شما نیاز به فکر کردن دارید! پس تا زمانی که نرم افزار ها به قدرت مغز برسند ترجمه های خود را به دست مترجمین مجرب بسپارید</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">مطالب مرتبط:</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/85" target="" title=""><div>صنف ترجمه از گذشته تا حال</div><div></div></a></div></font></div><div><br></div><div><div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/84" target="" title="">اطلاعات آماری درباره ترجمه و زبان ها</a></font></div></div><div><br></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/83" target="" title="">دنیای جدید ارز های دیجیتال و تاثیر آن بر صنف ترجمه</a></div><div><br></div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/82" target="" title=""><div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">آیا جمع سپاری(انبوه سپاری) باعث محو شدن شغل مترجمی می‌شود؟ا</font></div></div><div></div></a></div></div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/84" target="" title=""><div></div></a></div></div> text/html 2019-03-15T17:11:22+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi صنف ترجمه از گذشته تا حال http://iranticaret.ir/post/85 <div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><b>صنف ترجمه از گذشته تا حال</b></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/tarjome_ayandeh_motarjem.jpg" alt="آینده صنف ترجمه و مترجمین"></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">قرن ها پیش انسانهایی که در کشورها و قلمرو های متفاوت زندگی می‌کردند و نیاز به ارتباط برقرار کردن با یکدیگر برای امور سیاسی یا بازرگانی داشتند از مترجمینی استفاده می‌کردند.امروزه نیز اهمیت ترجمه و مترجمین به قوت خود باقی مانده است و حتی سال به سال با تمام پیشرفت های تکنولوژیکی که صورت گرفته است نیز شاهد گسترش این صنف بوده ایم.</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">امروزه در کارهای تجاری، حقوقی ،ترجمه تخصصی و ترجمه آکادمیک و بسیاری از زمینه های دیگر نیاز به خدمات ترجمه و مترجمین است.با توجه به گسترش روابط تجاری در همه دنیا، نیاز به دفاتر ترجمه و مترجمین متخصص تجاری نیز هر روز افزایش می‌یابد.</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">البته اهمیت ترجمه و مترجمین هنوز برای بسیاری از شرکت ها چه در داخل و چه در خارج از ایران مشخص نشده است.اهمیت مترجم متخصص جایی مشخص میشود که یک مترجم ممکن است باعث بر هم خوردن یا به سر انجام رساندن یک قرارداد شود.در ترجمه تجاری و مخصوصا جهت بازاریابی برای شرکت ها ، مترجم نه تنها باید بر صنف مشتری و محصولاتی که تولید میکنند اشراف داشته باشد، بلکه باید بر اصول بازاریابی و ارتباط با مشتری نیز اشراف داشته باشد.</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">ارتباط با مشتری ها از ان جهت مهم است که هر چقدر در صنف های مختلف با شرکت های متفاوت آشنایی داشته باشید، باعث ایجاد موقعیت های جدید در آینده خواهد شد.البته در وهله اول باید وظیفه بر دوش خود را به خوبی انجام داده تا بهترین تبلیغ ممکن را برای کار خود انجام دهید.</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">مطالب مرتبط:</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/84" target="_blank" title=""><div>اطلاعات آماری درباره ترجمه و زبان ها</div><div></div></a></div></font></div><div><br></div><div><br></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/83" target="_blank" title="">دنیای جدید ارز های دیجیتال و تاثیر آن بر صنف ترجمه</a></div><div><br></div><div><div style=""><div style=""><div style="color: rgb(34, 34, 34); font-size: 12px;"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/82" target="_blank" title="">آیا جمع سپاری(انبوه سپاری) باعث محو شدن شغل مترجمی می‌شود؟ا</a></div><div style="color: rgb(34, 34, 34); font-size: 12px;"><br></div><div style=""><div style=""><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/81" target="_blank" title=""><div><div><font color="#222222"><span style="font-size: 12px;">حقوق مترجمین بر حسب زبان هایی که صحبت میکنند</span></font></div></div><div style="color: rgb(34, 34, 34); font-size: 12px;"></div></a></div></div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/82" target="_blank" title="" style="color: rgb(34, 34, 34); font-size: 12px;"><div></div></a></div></div></div></div> text/html 2019-03-08T15:24:55+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi آیا می‌دانستید؟ اطلاعات آماری درباره ترجمه و زبان ها http://iranticaret.ir/post/84 <div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><div><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif" size="4">آیا می‌دانستید؟</font></div><div><font face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif" size="4">اطلاعات آماری درباره ترجمه و زبان ها</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/Did.You.Know.jpg" alt="ترجمه نکات زبان ترکی استانبولی زبان فارسی مترجم ترکی استانبولی"></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">یک مترجم به طور متوسط در سال بین چهارصد تا ششصد هزار کلمه را ترجمه می‌کند</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">تعداد مترجمان رسمی در دنیا نزدیک به سیصد و پنجاه هزار نفر است</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">چهل و پنج درصد از کل گردش مالی بازار ترجمه جهانی در آمریکا است&nbsp;</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">بر خلاف تصور عموم زبان قالب اینترنت انگلیسی نیست.برای رسیدن به مشتری های بیشتر در سرتاسر جهان سایت شما باید به زبان های فرانسوی، اسپانیایی و یا آلمانی باشد. زبان انگلیسی فقط انتخاب بیست و هفت درصد از کاربران جهانی است</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">ترجمه زبان اسپانیایی از ترجمه زبان انگلیسی راحتتر است، چون هر کلمه به همان صورتی که ادا میشود، نوشته خواهد شد</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">سخت ترین زبان ها برای ترجمه به ترتیب فنلاندی، کره ای، چینی، ایسلندی، مجاری، لهستانی و عربی است</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">ترانسلیشن به معنی ترجمه کلمه ای لاتین به معنی از جایی به جای دیگر جابجا شدن است</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">یکی از کتابهای که به بیشترین زبان ترجمه شده، پینوکیو است.این کتاب به دویست و چهل زبان زنده دنیا ترجمه شده است.زبان اصلی این کتاب ایتالیایی است</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">نویسنده هایی که کتاب های آنها به بیشترین زبان های دنیا ترجمه شده است ژول ورن، آگاتا کریستی و ویلیام شکسپیر میباشند</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">زبان مادری تنها شش درصد از کل جمعیت جهان انگلیسی است</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif">مطالب مرتبط</font></div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><br></font></div><div><div><font size="3" face="tahoma, arial, helvetica, sans-serif"><a href="http://iranticaret.ir/post/83" target="" title="">دنیای جدید ارز های دیجیتال و تاثیر آن بر صنف ترجمه</a></font></div><div><br></div><div><div><a href="http://iranticaret.ir/post/82" target="" title=""><div><div>آیا جمع سپاری(انبوه سپاری) باعث محو شدن شغل مترجمی می‌شود؟ا</div></div><div></div></a></div></div><div><br></div><div><br></div><div><a href="http://iranticaret.ir/post/81" target="_blank" title="">حقوق مترجمین بر حسب زبان هایی که صحبت میکنند</a></div><div><br></div><div><br></div><div><a href="http://iranticaret.ir/post/80" target="_blank" title="">شما یک مترجم هستید، نه یک ماشین ترجمه مجانی!</a></div><a href="http://iranticaret.ir/post/83" target="" title=""><div></div></a></div></div> text/html 2018-10-06T10:40:00+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi دنیای جدید ارز های دیجیتال و تاثیر آن بر صنف ترجمه http://iranticaret.ir/post/83 <p>همه روزه اخبار زیادی در رابطه با ارزهای دیجیتال می شنویم </p> <p>پیشرفت های زیادی که در بستر بلاک چین به وقوع پیوسته است، موقعیت های بسیار خوبی در اختیار شرکت ها و صنف های مختلف کاری گذاشته است. </p> <p>صنف ترجمه و مترجمی هم از این قاعده مستثنی نیست.مترجمانی که در هر کشوری کارهای ترجمه را به صور هوم آفیس انجام میدهند،همیشه بزرگترین مشکلشان در مواجه با مشتریان بحث پرداخت هزینه و اعتماد بوده است.بارها اتفاق افتاده است که مترجمان بعد از قبول کار و مشقت های فراوان در ترجمه آن به پول خود نرسیده و یا با کسر پرداخت مواجه شده اند. </p> <p>از آنجایی که در اکثر موارد قراردادی در میان نیست و اگر هم باشد عملا به کار نمیآید.مترجمان همیشه در معرض ضرر کردن در پروژه های ترجمه هستند. </p> <p>اینجاست که ارزهای دیجیتال و به خصوص بلاک چین میتواند وارد شود.فکر کنید روزی برسد که مشتری و مترجم بدون کمترین زحمت و در کمترین زمان ممکن با بالاترین سطح امنیت بدون اینکه لازم باشد به صورت رو در رو با هم آشنایی داشته باشند،کار ترجمه را انجام و پول خود را دریافت کند.بله در آینده ای نزدیک و با گسترده تر شدن سیستم بلاک چین این امر امکان پذیر خواهد بود. </p> <p><br> </p> <p>قراردادهای دیجیتالی را فرض کنید که به صورت اتوماتیک پیش فرض ها را اعم از زمان تحویل کار، کیفیت متون ترجمه شده،زمان و مقدار تحویل پول را در خود ذخیره دارد و به صورت اتوماتیک در صورت اجرا شدن مرحله قبل به مرحله دیگر میرود.در این صورت دیگر نگرانی نه برای مشتری و نه برای مترجم در کار نخواهد بود. </p> <p><br> </p> <p><br> </p> <p><br> </p> <p>نویسنده: یاشار عیب پوش </p> text/html 2018-05-25T10:01:23+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi آیا جمع سپاری(انبوه سپاری) باعث محو شدن شغل مترجمی می‌شود؟ا http://iranticaret.ir/post/82 <div><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div><font size="3"><b>آیا جمع سپاری(انبوه سپاری) باعث محو شدن شغل مترجمی می‌شود؟ا</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/crowdsourcing_turkish_translator.jpg" alt="جمع سپاری یا Crowdsourcing مترجم ترکی به فارسی مترجم ترکی استانبولی"></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">سایت ها و اپلیکیشن های ترجمه زیادی هستند که از <b>جمع سپاری یا Crowdsourcing</b> استفاده میکنند.اینک بیشتر از هر وقت دیگر شرکت ها از قدرت جمع سپاری(انبوه سپاری) استفاده کرده تا کیفیت خدمات ترجمه متون را برای مشتریان خود افزایش دهند.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><b>ولی قبل از هر چیز جمع سپاری(انبوه سپاری) چیست؟ا</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">کلمه اصلی Crowdsourcing از ترکیب دو کلمه crowd&nbsp; به معنی جمع یا اجتماع مردم و کلمه outsourcing به معنای برون سپاری است.به طور کلی میتوان معنی این کلمه را برون سپاری به انبوه مردم ترجمه کرد.اگر به معنی این دو کلمه دقت کنید دید کلی نسبت به موضوع پیدا خواهید کرد.</font></div><div><font size="3">به طور کل جمع سپاری(انبوه سپاری) بر پایه تحریک جمعی کاربران یا گروههای عمومی اشخاص برای انجام یک کار یا پروژه و یا حل یک مشکل بنا نهاده شده است.کار اصلی و هدف میتواند هر چیزی و در رابطه با هر موضوعی باشد:ا</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">سرمایه گذاری</font></div><div><font size="3">طراحی</font></div><div><font size="3">ترجمه</font></div><div><font size="3">نویسندگی</font></div><div><font size="3">عکاسی</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">ایده جمع سپاری(انبوه سپاری) فقط محدود به عصر دیجیتال نیست.در واقع یکی از بارزترین نمونه های جمع سپاری(انبوه سپاری) در سال 1974 اتفاق افتاد و به عنوان جایزه طول جغرافیایی Longitude Prize معروف شد.ماجرا از این قرار بود که دولت انگلستان به دنبال راهی بود که بشود در کشتی ها اندازه طول جغرافیایی و موقعیت انها را حساب کرد.به همین دلیل آنها جایزه ای برای کسی که بهترین راه حل را پیشنهاد بدهد تعیین کردند.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">نمونه ای شاید بارزتر و اشنا تر برای این موضوع دیکشنری انگلیسی آکسفورد باشد.جایی که صدها داوطلب به همکاری با هم پرداختند و اولین نمونه دیکشنری این دانشگاه را جمع اوری کردند.</font></div><div><font size="3">حالا ببینیم چرا جمع سپاری(انبوه سپاری) Crowdsourcingامروزه تا این حد محبوب شده است.</font></div><div><font size="3">یکی از ساده ترین دلیل ها اینترنت است.کافی است درباراش کمی فکر کنیم.در هیچ مقطعی در تاریخ بشریت ارتباط با دیگر انسانها تا اینقدر ساده نبوده است.ارتباط با انسانهایی که نمیشناسید اما میتوانید با آنها عقاید،علاقه مندی ها و هدف های خود را به اشتراک بگذارید.</font></div><div><font size="3">همه ما میتوانیم از طریق اینترنت با دنیا ارتباط برقرار کنیم.وقتی ما برای چیزهایی که به ان علاقه مند هستیم و یا در ان اشتراک داریم شروع به همکاری میکنیم پس همینطور میتوانیم با انسانهای دیگر بخاطر حس افتخار و رضایتمندی درون هم همین همکاری را داشته باشیم.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><b>جمع سپاری و ترجمه</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">حال ببینیم جمع سپاری چه ارتباطی با صنعت ترجمه دارد؟ا</font></div><div><font size="3">اول از همه اهمیت دارد که این موضوع را درک کنیم که شرکت های بزرگ با استفاده از مدل&nbsp; &nbsp; &nbsp;جمع سپاری(انبوه سپاری) Crowdsourcing و با بهره گیری از کمک های عمومی ترجمه سایتهای خود را انجام میدهند.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">نمونه ای از این کمپانی ها که شاید اسمی از آنها شنیده باشید!!! ا</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><b>فیس بوک Facebook</b></font></div><div><font size="3"><b>گوگل Google</b></font></div><div><font size="3"><b>توئیتر Twitter</b></font></div><div><font size="3"><b>ماینکرافت Minecraft</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">حال نگاهی مختصر به فیس بوک بیندازیم.فیس بوک از کاربرانش خواست که این سایت را به 65 زبان دنیا ترجمه کنند.داوطلبان تمام این کارها را بدون دریافت پول و تنها با گرفتن آیکون های جایزه که نشان میداد هر داوطلب تا چه اندازه مشارکت داشته است، انجام میدهند.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">بهترین بخش این پروژه آنجاست که کاربران ترجمه دیگر کاربران را از لحاظ کیفیت کنترل میکنند و این کار کیفیت ترجمه ها را نیز افزایش میدهد.شاید باور آن سخت باشد ولی از نظر زمانی این نوع ترجمه در مقابل ترجمه سایت توسط مترجم و یا جمعکوچکی از مترجمان به مراتب سریعتر است.</font></div><div><font size="3">به عنوان مثال ترجمه کامل سایت فیس بوک به زبان اسپانیایی فقط 4 هفته طول کشیده است!!ا</font></div><div><font size="3">البته چنین رویکردی نقاط ضعف و قوت خود را داراست، ولی برای شبکه اجتماعی مثل فیس بوک که کاربران وفادار خود را دارد،میتواند راه بسیار خوبی برای مشارکت دادن آنها در این شبکه و دادن این حس که عضوی از شبکه هستند باشد.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><b>آیا جمع سپاری(انبوه سپاری) باعث محو شدن شغل مترجمی می‌شود؟ا</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">جواب کوتاه نه است.اگر شما یک مترجم ترکی به فارسی فریلنس هستید.مطمئنا در خطر از دست دادن شغل بر اثر جمع سپاری(انبوه سپاری) نیستید.اول از همه فقط شرکت های بزرگی که از انها نام بردیم دارای کاربران بی شمار هستند و قدرت متقاعد کردن آنها را دارند.بسیاری از شرکت ها قدرت این غول های اینترنت را ندارند که کاربران را راضی به انجام همچین کاری بکنند.تعداد کاربران هم مشخصا به اندازه انها نیست.</font></div><div><font size="3">پس شرکت های معمولی که قدرت استفاده از جمع سپاری(انبوه سپاری) را ندارند به استفاده از شما به عنوان یک مترجم ترکی استانبولی واقعی ادامه خواهند داد.پس جای نگرانی نیست.ولی از اهمیت جمع سپاری(انبوه سپاری) نیز نباید غافل شد.تا اینجای کار خیلی از بیزنس ها و پروژه های بزرگ از طریق جمع سپاری(انبوه سپاری) با انجام رسیده یا تحط تاثیر مستقیم آن بوده است.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">منبع:&nbsp;</font><a href="http://www.translationrules.com/translation-crowdsourcing/" target="_blank" title="">http://www.translationrules.com/translation-crowdsourcing/</a></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/81" target="_blank" title=""><div><font size="3">حقوق مترجمین بر حسب زبان هایی که صحبت میکنند</font></div><div></div></a></div><div><font size="3"><br></font></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/80" target="_blank" title=""><div><font size="3">شما یک مترجم هستید، نه یک ماشین ترجمه مجانی!</font></div><div></div></a></div><div><font size="3"><br></font></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/79" target="_blank" title=""><div><font size="3">چند نکته درباره ترجمه وبسایت به ترکی استانبولی</font></div><div></div></a></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/75" target="_blank" title=""><div>آیا میخواهید به یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی تبدیل بشوید؟</div><div></div></a></div></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><br></div></div> text/html 2018-05-06T09:01:07+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi حقوق مترجمین بر حسب زبان هایی که صحبت میکنند http://iranticaret.ir/post/81 <div><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div><font size="4"><b>حقوق مترجمین بر حسب زبان هایی که صحبت میکنند</b></font></div><div><font size="4"><b><br></b></font></div><div><b style=""><font size="3">10 زبان برتری که مترجمین در سرار دنیا بیشترین درامد را با استفاده از انها دارند.</font></b></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/hoghughe_motarjemin.jpg" alt="حقوق مترجم ترکی استانبولی انگلیسی فرانسه پول درامد مترجم"></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">به احتمال زیاد شما یکی از دو انگیزه اصلی برای تبدیل شدن به یک مترجم را دارید. یا از یادگیری و صحبت به زبانی دیگر لذت میبرید و یا میخواهیدد درامدی در مقابل دانش زبانی خود داشته باشید.انجام دادن عمل ترجمه اولین انگیزه را ارضاء میکند و تبدیل شدن به یک مترجم حرفه ای انگیزه دوم را پاسخ میدهد.در این پست درباره چگونگی استفاده از پتانسیل موجود برای درآمد زایی به صورت حرفه ای صحبت خواهیم کرد.</font></div><div><font size="3">یکی از عوامل مهمی که باعث تصمیم گیری درباره انتخاب زبان و یادگیری ان میشود این است که بدانیم با کدام زبان چه میزان درامد خواهیم داشت.به طور کلی اینکه شما چه پکیجی از کدام زبان ها داشته باشید تائثیر بسزایی در درامد شما خواهد داشت.اگر شما زبان های ضعیف(زبان ضعیف بستگی به کشوری که در آن زندگی میکنید دارد،مثلا اگر در کانادا هستید زبان فرانسوی زبانی ضعیف برای درامد زایی محسوب میشود) را انتخاب کنید طبیعتا درآمد شما پایین میآید. قوی یا ضعیف بودن یک زبان به این بستگی دارد که شما در کدام کشور زندگی میکنید و مردم آن کشور به طور کلی چقدر به ان زبان آشنایی دارند.</font></div><div><font size="3">با پیشرفت دانش و تکنولوژی از یک طرف صنف ترجمه با دستگاهها و برنامه های ترجمه تهدید میشود و از طرف دیگر اپ ها برنامه ها و سایت هایی که همه روزه افتتاح میشوند به ترجمه تخصصی نیاز دارند و این هم به معنی فرصت های بیشتر برای مترجمان است.در نوشته های پیشین نیز اشاره کردم که ماشین های ترجمه فعلا جوابگوی ترجمه تخصصی نیستند ولی در آینده نزدیک شغل مترجمی یکی از شغل هایی است که در خطر انقراض قرار دارد.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">لیست 10 زبان برتری که مترجمین بیشترین حقوق و درآمد را از ان دارند به شرح زیر است:</font></div><div><font size="3">1-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان چینی</font></div><div><font size="3">2-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان اسپانیایی</font></div><div><font size="3">3-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان ژاپنی</font></div><div><font size="3">4-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان پرتغالی</font></div><div><font size="3">5-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان آلمانی</font></div><div><font size="3">6-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان عربی</font></div><div><font size="3">7-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان فرانسه</font></div><div><font size="3">8-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان روسی</font></div><div><font size="3">9-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان کره ای</font></div><div><font size="3">10-<span style="white-space:pre"> </span>مترجمین زبان سوئدی</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/80" target="_blank" title=""><div>شما یک مترجم هستید، نه یک ماشین ترجمه مجانی!</div><div></div></a></div></font></div><div><br></div><div><br></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/79" target="_blank" title="">چند نکته درباره ترجمه وبسایت به ترکی استانبولی</a></div><div><br></div><div><div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/75" target="_blank" title="">آیا میخواهید به یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی تبدیل بشوید؟</a></div></div><div><br></div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/55" target="_blank" title=""><div><div>کلمات ترکی استانبولی برای خرید در ترکیه</div></div><div></div></a></div></div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/75" target="_blank" title=""><div></div></a></div></div></div> text/html 2018-05-02T04:59:13+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi شما یک مترجم هستید، نه یک ماشین ترجمه مجانی! http://iranticaret.ir/post/80 <div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div><b><font size="3">شما یک مترجم هستید، نه یک ماشین ترجمه مجانی!</font></b></div><div><b><font size="3"><br></font></b></div><div><b><font size="3"><br></font></b></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/tarjome_majjani.png" alt="قیمت ترجمه مترجم انسانی یا ماشینی مترجم ترکی استانبولی"></div><div><b><font size="3"><br></font></b></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">ترجمه زبان ترکی استانبولی مجانی از آن دسته کارهایی است که باید در حیطه کاری ماشین های ترجمه مثل گوگل ترانسلیت بماند.این بدین خاطر است که همه میدانند که ماشین های ترجمه ازارائه نتیجه ای که یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی ارائه میدهد عاجزند.اولین انتخاب مشتریان این است که بعد از انجام کمی تحقیقات مترجم ترکی استانبولی مورد نظر خود را از نظر قیمت و کیفیت و تجربه کار انتخاب کنند.انتخاب دیگر این است که به سراغ ماشین های ترجمه مثل گوگل رفته و با علم به این که ترجمه دقیقی به ما ارئه نخواهند کرد.انتخاب آخر تلفیقی از این دو است.بدین معنی که قسمت اصلی متن را به مترجم حرفه ای و قسمت های دیگر که از اهمیت کمتری برخوردار هستند و مشتری فقط احتیاج به معنی کلی از این متون دارد را به ماشین های ترجمه واگذار کند.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">اما امروزه با وجود برنامه و سایت های ترجمه این فکر برای مشتریان به وجود امده است که اگرکاری را به مترجم و یا دارالترجمه میدهند در واقع به انها لطف کرده اند و انتظار قیمتی پایین نزدیک به مجانی!! را دارند.به طور کل در&nbsp; صنف ترجمه رقابت شدیدی وجود دارد.چه بین مترجمین و دراترجمه های و چه در بازار بین المللی و همچنین وبسایت های ترجمه.پیش بینی های صورت گرفته گویای این است که با پیشرفت تکنولوژی شغل مترجمی در آینده نزدیک تقریبا از بین میرود.</font></div><div><font size="3">خب این مطلب برای مترجمانی که ان را میخوانند کمی ترسناک است ولی واقعیت دارد و دیر یا زود اتفاق میافتد.پس تا آن روز اگر شما مترجم حرفه ای هستید هیچ گاه ارزش کارخود را پایین نیاورده و مجانی کار نکنید حتی اگر یه ماشین آماده باشد که آن را مجانی انجام دهد.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/79" target="" title=""><div><font size="3">چند نکته درباره ترجمه وبسایت به ترکی استانبولی</font></div><div></div></a></div><div><br></div><div><div><div><div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/75" target="_blank" title="">آیا میخواهید به یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی تبدیل بشوید؟</a></div></div></div><div><br></div><div><div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/55" target="_blank" title="">کلمات ترکی استانبولی برای خرید در ترکیه</a></div></div><div><br></div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/21" target="_blank" title=""><div><div>چرا باید دایره لغات ترکی استانبولی خود را افزایش دهیم؟</div></div><div></div></a></div></div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/55" target="_blank" title=""><div></div></a></div></div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/75" target="_blank" title=""><div></div></a></div></div></div></div> text/html 2018-04-23T07:21:06+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi چند نکته درباره ترجمه وبسایت به ترکی استانبولی http://iranticaret.ir/post/79 <div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div><font size="3"><b>چند نکته درباره ترجمه وبسایت به ترکی استانبولی</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/tarjome_website_torkiestanboli.png" alt="مترجم ترجمه وبسایت ترکی استانبولی ترکیه متن "></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">ترجمه سایت به ترکی استانبولی هم شبیه و هم متفاوت از ترجمه متون است.اگر شما تا به حال یک وبسایت را ترجمه نکرده اید،یا اگر کم و بیش درباره ترجمه متون اچ تی ام ال اطلاعاتی دارید،مطمئنا تفاوت های موجود در ترجمه وبسایت ممکن است مشکلاتی را برای شما بوجود بیاورد.مخصوصا اگر ندانید که دقیقا با چه چیزی روبرو خواهید شد.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">با این حال مقابله و حل این مشکلات برای یک مترجم ترکی استانبولی میتواند مهم باشد چون ترجمه وبسایت منبع درامد خوبی برای هر مترجم است.در ترجمه وبسایت برای شرکت های مختلف شما یک پروژه کوتاه مدت را قبول نکرده اید و این گونه نیست که با تمام شدن کارتان به سراغ مشتری دیگر بروید.شما پروژه ای بلند مدت را قبول کرده اید که در ان با به روز شدن وبسایت مشتری خود، برای شما نیز به صورت مداوم فرصت کسب درآمد وجود دارد.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">اگر مشتری شما خواهان دیده شدن وبسایت خود به زبان ترکی استانبولی هست،به احتمال زیاد شما یک قرارداد و مشتری همیشگی برای خود دست و پا کرده اید.همچنین برای ترجمه خبرنامه ها و اطلاعات بازار هدف نیز میتوانید به مشتری خود خدمات ارئه بدهید.&nbsp;</font></div><div><font size="3">البته در ترجمه وبسایت به زیبان ترکی استانبولی همیشه با متن سرو کار ندارید.گاهی با شعار مثلا سه کلمه ای شرکت رودررو میشوید که این بستگی به هنر شما دارد که به بهترین شکل ممکن این شعار را به زبان ترکی استانبولی ترجمه کنید.پرهیز از ترجمه لفظی بسیار اهمیت دارد چون باعث بیشتر شدن بازدید کننده ها و استفاده راحت انان از وبسیات خواهد شد.قبل از شروع&nbsp; اصطلاحات وبسایت های به زبان ترکی استانبولی واقف هستید و اگر این طور نیست به چند وبسایت مشابه ترکیه ای حتما سر بزنید.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">مطالب مرتبط:</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/75" target="_blank" title=""><div>آیا میخواهید به یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی تبدیل بشوید؟</div><div></div></a></div></font></div><div><br></div><div><br></div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/55" target="_blank" title="">کلمات ترکی استانبولی برای خرید در ترکیه</a></div><div><br></div><div><br></div><div><div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/21" target="_blank" title="">چرا باید دایره لغات ترکی استانبولی خود را افزایش دهیم؟</a></div></div><div><br></div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/9" target="_blank" title=""><div><div>نکته هایی برای ترجمه همزمان ترکی استانبولی به فارسی</div></div><div></div></a></div></div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/21" target="_blank" title=""><div></div></a></div></div></div> text/html 2018-04-21T03:40:21+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi Tahran'da ev Fiyatları hangi semtte nekadar? http://iranticaret.ir/post/78 <div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center; direction: ltr;"><div><font size="3"><b><br></b></font></div><div><font size="3"><b>Tahran'da ev Fiyatları hangi semtte nekadar?</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/tahran_ev_fiyatlari.jpg" alt="tahran iran ev fiyatlari kiralari metre kare deposit ev almak magza kiralamak magza acmak"></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">Tahran İranın başkent ve aynı zamanda en önemli kentidir.Tahranın nüfüsü 14 Miyona yakındır.Tahran ticaret konusunda İranın kalbi sayılır ve hemen hemen bütün iranlı firmalar bu şehirde ofisleri var. İranda yatırım yapak isteyen firmalar ve şahislar için büyük ihtimal Tahranın ev fiyatları merak konusu olmuştur.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">Ev fiyatları yazmadan önce bunu söylemeliyim ki her nekadar Tahranın güneyinden kuzeye doğru gidersiniz ve Alborz dağlarına yakın olursanız ev fiyatlarıda okadar artar.</font></div><div><font size="3">Örnek olarak Tahranın güneyinde yeni yapılan bir bina veya dairenin metre kare fiyatı 3 milyon tünmen iyken(yaklaşık 2150 TL) , kuzeydeki aynı sıfır yaş bina metre kare fiyatı 15 Milyon tümen(yaklaşık 10350&nbsp; TL) satılıyor.</font></div><div><br></div></div> text/html 2018-04-18T09:24:22+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi İRAN İslam Cumhuriyeti artık Dolar yerinde Euro kullanacak http://iranticaret.ir/post/77 <div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div><font size="3"><b>İRAN İslam Cumhuriyeti artık Dolar yerinde Euro kullanacak</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/Euro_Series_Banknotes.png" alt="iran euro fiyat dolar kur devulasiyon altin mekez banka "></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">İRAN'ın Cumhurbaşkanı sayın Hasan Ruhani'nin onayladıüı yeni uygulamada artık devletin tüm muhasebelerinde ve mali işlerinde Euro yerinde Dolar kullanılacak.bu uygulamada Euronun Fiyatı İran Merkez Bankasının belirttiği fiyat üzerinde hesaplanacak.</font></div><div><font size="3">Son zamanlarda ABD'nin yeni yaptırımlarına karşı tedbir edilen bu uygulama bir ay sonra yürülüğe girecek.kanuna göre devlete bağlı tüm bakanlıklar,kurumlar,firmalar ve şirketler artık mali raporlarında Riyal karşılaması için Euro kurunu kullanacak.İran merkez bankasıda bu kanun doğrultusunda her gün Euro fiyatını güncel olarak yayınmalıdır.</font></div><div><br></div></div> text/html 2018-04-15T04:32:18+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi İran'da Döviz bürolr artık banka sistemi dışında Dolar alıp satamayacaklar http://iranticaret.ir/post/76 <div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div><font size="3"><b>İran'da Döviz bürolr artık banka sistemi dışında Dolar alıp satamayacaklar</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><b>İRAN'daki döviz bürolar için yeni düzenleme,artık banka sistemi dışında Dolar ve diğer kurlar alıp satılmayacak.</b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/Jadid/iran_dolar_fiyat21.jpg" alt="iran dolar euro altin kur fiyatlari iran ucuz altin irandan altin getirmek"></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">Son zamanlarda İranın kur piyasasındaki düzensizlikler ve Doların uçurulmasıyla birlikte İranın Merkez Bankası harekete geçti ve birçok yeni düzenleme getirildi.bunların birisi artık döviz bürolar elden dolar alıp satamayacaklar.bundan sonra bankalar sadece bu işi yapacaklar ve halkın elindeki küçük rakam Dolar Euro ve diğer kurları bozduracaklar.</font></div><div><font size="3">İthalat içinde firmalar banka üzerinde siparişlerini kaydettirecekler ve ondan sonra banka kur temini yapacak.İrandaki ithalatçılarda dolarlarını bankalara satabilirler ve bu dolarlarda ithalat ve diğer ihtiyaçlar için kullanılacak.</font></div><div><font size="3">Ayrıca her bir kişide sadece 10 bin euro değerinde nakit kur bulunabilir ve bundan fazla nakit tutulması yasaktır.</font></div><div><font size="3">Son günlerde aracılar ve yasal olmayan dövizciler İranın kur piyasasını kötü yönde etkiledi ve Devlette buna karşı mücadele veriyor.</font></div><div><font size="3">İranın merkez bankası geçen hafta her bir Doların fiyatını 42,000 Riyal olarak ilan etti ve bunun üzerinde satmasını yasaklandı.</font></div><div><font size="3">İranın kur piyasasındaki son tablo aşağıda gelen gibidir:</font></div><div><font size="3">Her 1 Dolar<span style="white-space:pre"> </span>42,000 Riyal</font></div><div><font size="3">Her 1 TL<span style="white-space:pre"> </span>14,500 Riyal</font></div><div><font size="3">Her 1 Euro<span style="white-space:pre"> </span>51,650 Riyal</font></div><div><font size="3">Her 1 gram 18 ayar altın<span style="white-space:pre"> </span>1,682,000&nbsp; Riyal&nbsp;</font></div><div><br></div></div> text/html 2018-04-13T09:41:48+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi آیا میخواهید به یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی تبدیل بشوید؟ http://iranticaret.ir/post/75 <div style="text-align: center;"><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><b><i>آیا میخواهید به یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی تبدیل بشوید؟</i></b></font></div><div><font size="3"><b><i><br></i></b></font></div><div><font size="3"><b><i>&nbsp;قدم اول: با خود مهربان باشید!</i></b></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/1397/khodbavari_motarjem_torki.jpg" alt="مترجم حرفه ای ترکی استانبولی-راههای یادگیری زبان ترکی استانبولی-چگونه یک مترجم حرفه ای ترکی استانبولی بشویم"></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">امروز با چندتا از دوستانم به یک فروشگاه زنجیره ای بزرگ رفتیم.من قبلا هم از این فروشگاه دیدن کرده بودم و چیزهایی که در گوشه کنار این فروشگاه فروحته میشد زیاد برام جالب نبود.بیشتر بخاطر اینکه قبلا بارها این اجناس و محصولات رو دیده بودم.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">خلاصه اینکه من تصمیم گرفتم که روی یکی از صندلی های وسط فروشگاه بشینم و منتظر بقیه باشم که داشتند خرید هاشون رو میکردن.واسه من که زیاد حال و حوصله خرید کردن و گشت زدن تو فروشگاهها رو ندارم بهترین کار همین بود.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">در حالی که روی صندلی نشسته بودم خانمی میانسال با چرخ خریدی پر از چیپس،پفک بستنی و تنقلات دیگر به من نزدیک شد.یه چیز مبهمی پرسید ولی بخاطر ماسکی که روی صورتش گذاشته بود نتونستم بفهمم.از خواستم وباره بپرسه و ماسکش رو از روی صورتش برداشت و گفت: قفسه گوشت ها کدوم وره؟ گفتم انتهای راهرو سمت چپ ولی نتونستم جلوی خودم رو بگیرم و گفتم اینجا هواش از بیرون بهتره فکر نکنم دیگه ماسک بخواد؟</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">گفت شما نمیدونید مردم چقدر میکروب و این جور چیزها باهاشون هستو بدون اینکه بدونند این ور و اون ور پخشش میکنن.</font><span style="font-size: medium;">چیزی نگفتم و اون خانم هم رفت.</span></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">چه تناقضی! این طور نیست؟! ولی بیشتر که روی این موضوع فکر میکنیم میبینیم که ما هم به عنوان مترجم ترکی استانبولی همین ماسک رو به صورتمون میزنیم و خودمون رو از چیزهایی که میدونی برای شغلمون مضر هستش دور میکنیم و شاید کارهایی رو میکنیم که میدونیم برای پیشرفتمون مفید هستش.ولی در عین حال با بد گویی از خودمون&nbsp; پیش خودمون و خراب کردن اعتماد به نفسمون دقیقا داریم همون کار اون خانم رو میکنیم که کلی مواد مضر به بدنمون وارد مکنیم!</font></div><div><font size="3">بعدش هم متعجب میشیم که چرا کارها اونجوری که دلخواهمون هستش پیش نمیره.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">شاید به چند مثال احتیاج داشته باشیم:</font></div><div><font size="3">شما به عنوان مترجم ترکی استانبولی شروع به تبلیغ شغل خود با یک قیمت مشخص میکنید و کمی بعد به این فکر میافتید که آیا واقعا خدمات من ارزش این قیمت رو داره؟ به همین خاطر قیمت خدمات خودتون رو پایین میارین.پایین تر از ارزش واقعیش! برای اینکه فکر مکنید ارزش خدماتتون پایین تر از قیمت اولیه هستش</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">مثال بعدی اینکه شما میدونید برای گشترش فعالیت ترجمه ترکی استانبولیتون باید چکار بکنبد ولی ناگهان شروع میکنید به گوش دادن به دوست و خانواده و فامیل! که فکر میکنند شما در اشتباه هستید و باید اینجور که انها میگویند و فکر میکنند عمل کنید. و جالب اینجاست که به گفته های دوستان عمل میکنید با این حال که میدانید هیچ تجربه ای در زمینه ترجمه ندارند.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">فرض کنیم که زبان ترکی استانبولی را به عنوان زبان اصلی انتخاب کرده و در تلاش هستید که با بیشتر کردن اطلاعات خود از این زبان به یک حرفه ای تبدیل شوید.ولی ناگهان شروع میکنید به فکرکردن درباره یادگیری زبان انگلیسی و به عنوان توجیح به خود میگویید که مترجمان دوزبانه پول بیشتری در میاورند.ولی در عمق وجود خود میدانید که ترسیده اید و فقط بهانه میاورید.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">خیلی از مترجمان و مدرسان زبان ترکی استانبولی حداقل یکی یا همه این موارد تخریب اعتماد به نفس را قبول دارند و ان را انجام داده اند.اگر این موارد در مورد شما نیز صدق میکند، باید سریعا ان را متوقف کنید.دلیل اینکه موفقیتی که انتظارش را دارید نصیبتان نمیشود این است که به خود و اعتماد به نفستان آسیب میرسانید.هیچ کس دیگری مسئول موفقیت شما نیست.شما مسئول مستقیم چیزهای خوب و بد پیش امده برای خود هستید و بالاتر از اینها شما مسئول واکنش به تمام اتفاقات خوب و بد پیش امده برایتان هستید.</font></div><div><font size="3">پس هر چه زودتر با خود آشتی کرده و به اولین صدایی که راهای ترسناک ولی جالب را پیش رویتان میگذارد اعتماد کنید.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">مقاله ترجمه شده از سایت&nbsp;</font><a href="http://www.translationrules.com/" target="_blank" title="">http://www.translationrules.com/</a></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>مطالب مرتبط:</div><div><br></div><div><font size="3"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/55" target="_blank" title=""><div>کلمات ترکی استانبولی برای خرید در ترکیه</div><div></div></a></div></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/21" target="_blank" title=""><div>چرا باید دایره لغات ترکی استانبولی خود را افزایش دهیم؟</div><div></div></a></div></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/9" target="_blank" title=""><div>نکته هایی برای ترجمه همزمان ترکی استانبولی به فارسی</div><div></div></a></div></font></div><div><br></div><div><br></div><div><div><div><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/post/6" target="_blank" title=""><div><div><div>مترجم همراه ترکی استانبولی-باید ها و نباید ها</div></div></div><div></div></a></div></div></div></div> text/html 2017-12-19T14:48:00+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi IRAN Telecom fuarı 2018-2019 http://iranticaret.ir/post/74 <div style="text-align: center; direction: ltr;"><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">IRAN Telecom fuarı 2018-2019</font></div><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">18. Uluslararası Telekomünikasyon, Bilgi Teknolojileri ve Yenilikçi CIT Çözümleri Fuarı</font></div><div><font size="4">Tahran Daimi Fuar Merkezi</font></div><div><br></div><div><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/Jadid/iran_telecom_2018_2019.png" alt=" iran telecom exhibition 2017 iran telecom iran telecom operators iran telecom 2015 iran telecom fair iran telecommunication regulatory authority iran telecom innovations iran telecommunications authority iran - telecoms mobile and broadband iran telecommunication company - iran telecom exhibition 2017 iran telecom operators iran telecom 2015 iran telecom fair iran telecom innovations iran telecom fair 2015 iran telecom authority iran telecom fair 2014 iran telecom iran telecom market a iran telecom authority iran telecom regulatory authority iran telecom market pest analysis 2013 e iran telecom exhibition 2017 iran telecom exhibition iran telecom exhibition 2015 iran telecom exhibition in tehran iran telecom exhibition 2016 f iran telecom fair iran telecom fair 2015 iran telecom fair 2016 iran telecom fair 2014 i iran telecom innovations iran telecom industry iran telecom infrastructure iran telecom.ir telecom in iran salary iran telecom ir iran telecom exhibition in tehran iran telecom research center (itrc) telecom italia iran the 1st global iran telecom &amp; ict summit 2015 j iran telecom jobs m iran telecom market iran telecom market share iran telecom market size iran telecom ministry iran telecom market pest analysis 2013 mci iran telecom iranian telecom market iran mobile telecom iran telecom operators market share n iran telecom news telecom noor iran telecom nour iran o iran telecom operators iran telecom operators market share telecom of iran p iran telecom providers iran telecom market pest analysis 2013 r iran telecom research center iran telecom regulatory authority iran telecom report iran telecom research center (itrc) iran telecom regulator s iran telecom sector iran telecom sanctions iranian saba telecom iran telecom market share iran telecom market size iran telecom operators market share salary iran telecom ir t iran telecom tower companies iran tamin telecom telekom iran tarif iran telecom exhibition in tehran tci iran telecom telekom iran telefonieren w tamin telecom iran website www.iran telecom.ir 2 iran telecom 2017 iran telecom 2015 iran telecom 2014 iran telecom 2016 iran telecom fair 2015 iran telecom fair 2016 iran telecom fair 2014 iran telecom exhibition 2016 iran telecom market pest analysis 2013 iran telecommunication research center iran telecommunication company iran telecom operators iran telecommunication company pjs iran telecom market iran telecom innovations iran telecom jobs iran telecommunication industries iran telecom regulatory authority 1 iran telecommunication research center 2 iran telecommunication company iran telecommunication company pjs iran telephone company iran mobile telecommunication company iran telecommunication infrastructure company iran telecommunication manufacturing company 2 iran telecommunication company pjs 3 iran telephone company 3 iran mobile telecommunication company mobile telecommunication company of iran mci 3 iran telecommunication infrastructure company telecommunication infrastructure company of iran sanctions 3 iran telecommunication manufacturing company iranian telecommunication manufacturing company iranian telecommunication manufacturing co iranian telecommunication manufacturing company(itmc) 3 iran telecom operators iran telecom operators market share iran telecom companies 2 iran telecom operators market share iran mobile operators market share iran telecom market share 3 iran telecom companies iranian telecom companies iran telecom operators iran telecom operators market share iran telecom providers iran telecom tower companies 3 iran telecommunication company pjs 2 iran telecom market iran telecom market share iran telecom market size iran telecom market pest analysis 2013 iranian telecom market iran telecom operators market share 2 iran telecom market share iran telecom operators market share 3 iran telecom market size 3 iran telecom market pest analysis 2013 3 iranian telecom market 3 iran telecom operators market share iran mobile operators market share iran telecom market share 3 iran telecom innovations 2 iran telecom jobs 2 iran telecommunication industries 2 iran telecom regulatory authority "></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><font size="3">18. Uluslararası Telekomünikasyon, Bilgi Teknolojisi ve Yenilikçi CIT Çözümleri Fuarı - İran telekom yenilikleri 2017, 16-19 Ekim 2017 tarihleri arasında Tahran Uluslararası Kalıcı Fuar Alanında gerçekleşecek. Sergi, BİT Bakanlığı, İletişim Düzenleme Kurumu, Telekomünikasyon Altyapı Şirketi (TIC) ve İran Telekomünikasyon Şirketi (TCI) tarafından resmi olarak destekleniyor.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">Telekomünikasyon teknolojileri benzeri görülmemiş bir değişim dalgası içindedir. Yenilikçiliğin itici gücü olarak anahtar telekomünikasyon ve BT teknolojilerinin iş süreçlerini ve gündelik yaşamı nasıl etkilediğini ve ICT'nin hemen hemen her sektörde yeni alanlar açtığını görmek isterseniz, iran telekom yenilikleri 2017 doğru yer olacaktır.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">İran telekom yenilikleri, donanım ve altyapı tedarikçileri, uydu operatörleri, toptancı taşıyıcılar, VAS çözüm tedarikçileri, OSS / BSS tedarikçileri ve daha fazlasını içeren standlarla, İran'daki tüm telekom pazarının geniş bir resmini ortaya koyuyor. Dört günden fazla süredir, telekomünikasyon ekosisteminde pazarın en dinamik şirketleri katılıyor.</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">İran telekom yenilikleri 2017, yaklaşık 30.000 m2'lik brüt alana ve yaklaşık 40.000 ticaret ziyaretçilerinin ve 300'den fazla katılımcının beklediği bir kitleye sahip ve ülkenin lider telekomünikasyon etkinliği olma konumunu bir kez daha teyit edecektir.</font></div><div><font size="3">Sergi alanları</font></div><div><font size="3">iran telekom yenilikleri</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3">MOBİL İLETİŞİM,Cep telefonu sistemleri,Cep telefonu sağlayıcıları,Uydu haberleşmesi,Ekipman ve aksesuarlar,Kanallı radyo hizmetleri,Telematik ve Konumlayıcılar,Cep telefonları,Radyo tesisatları,Aksesuarlar,Wi-Fi Bağlantısı,UMTS, GSM, GPRS,KENAR,5G / 4G / 3G / LTE,KABLOSUZ İNTERNET,Sıcak nokta,Mobil uygulamalar,İLETİŞİM &amp; İNTERNET HİZMETLERİ,DSL ve ISDN sağlayıcıları,internet servis sağlayıcıları,ağ sağlayıcısı,Kablosuz internet hizmetleri,Katma değerli hizmetler,Uygulama servis sağlayıcıları,Uygulama barındırma hizmetleri,Dijital haklar yönetimi,Hizmetler,Telemetrik sistemler,Merkezi telefon,Sabit hat sağlayıcıları,Ağ ekipman tedarikçileri,Ses, veri, metin ve görsel iletişim,Bilgisayar - telefon entegrasyonu,ISDN-DSL ekipmanı,Video konferans sistemleri,Çağrı merkezi sistemleri,Enerji hattı iletişimi,Telekomünikasyon son kullanıcı teçhizatı,Anahtarlama tesisatlar,,VoIP (Ses IP iletişimi),NAVİGASYON,Navigasyon yazılımı,Navigasyon cihazları,Küresel Konumlama Sistemi,Konum temel hizmetleri (LBS),GEO APPS,AĞLAR,internet hizmetleri,Depolama alanı ağı (SAN),Ağ güvenliği,Ağ teşhisi ve,Ölçüm araçları,Ağ hesaplama yazılımı,Aktif ve pasif ağ,Bileşenler,Modem,Yönlendirici,Merkez,şalter,BİLGİ TEKNOLOJİSİ,Masaüstü uygulamaları,Ana çerçeveler / sunucular,İş İstasyonları,Kişisel asistan,Dizüstü,Netbook'lar,Aksesuarlar,Bağlı cihazlar,Giyilebilir cihazlar,PERİFERALLER VE BİLEŞENLER,Giriş ve çıkış çevre birimleri,Fareler ve klavyeler,Monitörler,Kılıflar,Soğutucular,Ses kartları,Grafik kartlar,CD-ROM / DVD-ROM,İşlemciler,Anakartlar,TV / Radyo kartı,SAKLAMA SİSTEMLERİ VE EKİPMANLARI,Dahili ve harici depolama,Manyetik disk depolama sistemleri,Manyetik-optik depolama sistemleri,Optik depolama sistemleri,Depolama malzemeleri,Depolama yönetim sistemleri,ISCSI sistemleri,Blue-Ray sistemleri,HD-DVD sistemleri,Taşınabilir depolama sistemleri,Veri merkezi,HİZMETLER,Danışmanlık,Kurumsal dış kaynak yönetimi,Sistem entegrasyonu,BT hizmetleri,E-sağlık,e-devlet,Çağrı merkezi sistemleri,Eğiti,Teknik servis,Bulut bilişim,KART TEKNOLOJİLERİ,Manyetik bantlar,Kart okuyucuları,Akıllı kartlar,RFID,Kart üretimi için donatım,OFİS OTOMASYONU - EKİPMAN, AKSESUARLAR,Yazıcılar,Fotokopi,Faks,Tarayıcılar,Çok fonksiyonlu yazıcılar,E-posta yönetimi,DTP / pre-print,Parçalayıcılar,Aksesuarlar,Barkod okuyucu,Okuyucuları kontrol et,Ofis yazılımı,SİSTEM YAZILIMI,Açık kaynak,İşleme sistemleri,Veritabanı Yönetim Sistemleri,Ağ yönetim sistemleri,Uygulamalar geliştirme araçları,Web sistemi çözümleri,Izgara hesaplama,Sistem Yönetimi,Ara Katman,Dijital ticaret ve ödeme,Dijital Pazarlama,Mobil bulut</font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><font size="3"><br></font></div><div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_fuar_takvimi_2017_2018" style="font-size: 9pt; color: rgb(221, 221, 221); text-decoration-line: none; transition: all 100ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN-Tahran Fuar Takvimi 2017-2018</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_borsa_banka_sigorta_fuar_finex2017" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN Uluslararası Borsa Banka ve Sigorta Fuarı (Finex 2017</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_asansor_fuar_tahran_2017_2018" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">İRAN Liftex 2017-2018 Fuarı-İRAN Asansör Fuarı</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_kur_dolar_ryal_fiyatlari" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN'da Dolar,Türk LirasıTL,Riyal,Tümen Fiyatları</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_tahran_agrofood2017_fuari" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN Agrofood Fuarı 2017-2018Tarım Sanayisi,Gıda Ürünleri,Makine</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/guney_kore_iran_ozel_fuari_2017_2018" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">Güney Kore özel fuarı 2017-2018</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_inotex_fuar_2017_2018" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN Uluslararsı İNOTEX 2017-2018 Fuarı</a></div></div><div><br></div><div><br></div></div> text/html 2017-12-17T06:13:08+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi İRAN İçecek,Kahve,Çay ve ilgili sanayiler Fuarı 2018-2019 http://iranticaret.ir/post/73 <div><br></div><div style="text-align: center; direction: ltr;"><p class="MsoNormal" align="center"><span lang="EN-CA">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><font size="4">İRAN İçecek,Kahve,Çay ve ilgili sanayiler Fuarı 2018-2019<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><font size="4">Tahran Uluslararsı fuar Alanı<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><font size="4">İRAN IBIE 2018 fuarı<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/Jadid/iran_icecek_fuari2018.jpg" alt="İran çay fuarı 2018 iran kahve fuarı 2018 iran içecek fuarı 2018 iran içecek fuarı 2019 iran çayı iran çayı nasıl demlenir iran çayı nasıl üretilir iran çayı şekeri iran şekeri iran fuar takvimi 2018 iran fuar takvimi 2019 irandakiçay tarlaraı iran çay toptancıları iran çay üreticileri iran içecek sanayısı tahran içecek firma tahran fuarı tahran fuarı 2018 tahran fuarı 2018 tahran fuar alanı tahran fuar alanı adresi tahran fuarı 2019 tahran fuar takvimi tahran fuarı 2018 tahran fuar 2018 tahran fuarı tahran fuarı 2018 tahran fuarı 2017 tahran fuar alanı tahran fuar alanı adresi tahran fuarı 2019 tahran fuar takvimi tahran fuarı 2018 tahran fuar 2019 1 tahran fuarı tahran fuarı 2018 tahran fuarı 2017 tahran fuarı 2019 tahran fuarı 2018 tahran fuarı 2014 tahran turizm fuarı tahran otomotiv fuarı tahran tekstil fuarı tahran sanayi fuarı 2 tahran fuarı 2018 2 tahran fuarı 2017 2 tahran fuar alanı tahran fuar alanı adresi tahran fuar merkezi 2 tahran fuar alanı adresi 2 tahran fuarı 2019 tahran kitap fuarı 2019 tahran fuar 2019 tahran tekstil fuarı 2019 tahran yapı fuarı 2019 tahran sanayi fuarı 2019 2 tahran fuar takvimi 2 tahran fuarı 2018 tahran sanayi fuarı 2018 tahran kitap fuarı 2018 tahran turizm fuarı 2018 tahran tekstil fuarı 2018 2 tahran fuar 2019 tahran fuarı 2019 tahran kitap fuarı 2019 tahran tekstil fuarı 2019 tahran yapı fuarı 2019 tahran sanayi fuarı 2019">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">7. Uluslararası içecek ve ilişkili endüstriler fuarına hoş geldiniz!<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">Bu sergide içeriden ve dışarıdan gelen firmalara ev sahipliği yapılacak ve ziyaretçilerin gıda endüstrisinin bu bölümündeki gelişmelerle yakından tanımaları için mükemmel bir platform oluşturacak. Bu sergide katılımcılar, meyve suları ve konsantratları, maden suyu, ambalaj ve içki, kahve ve çay, malt ve alkolsüz bira, yumuşak ve enerji içecekleri, damıtılmış ürünler, bitki çayları, süt ürünleri, makine imalatında kapasitelerini gösterecek. içki endüstrisinin paketlenmesi ve dağıtımı, eğitim ve danışmanlık vb ekipman ve üretim hatları, halka açık paylaşım.<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">&nbsp;</font></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">İçecek ve İlgili Sektörler Fuarı (IBIE) 15-18 Eylül 2017 tarihleri ​​arasında İran'da Tehran'da yapılacak.<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">İran Uluslararası Sergilerinde düzenlenen en profesyonel sergilerden biri olan İçecek ve İlgili Sektörler Fuarı (IBIE), yerli ve yabancı birçok şirketin varlığı ile gerçekleştirilecek. Gıda Endüstrisi Birliğinin diğer derneklerin bir araya getirilmesi ve ana amacı imalat sanayii destekleme ve ticaret yapanları doğrudan bağlayarak aracıları ortadan kaldırma amacı taşıyan bu sergi gündeminde. Bu sergilere ait önceki basım endüstri sahipleri tarafından karşılandı ve bu sektörün 94 şirketinin katılımıyla 6800 metrekarelik bir alanda yapıldı. Endüstri şirketleri ürünlerini, teknik yeteneklerini ve yeniliklerini ziyaretçilere sundu ve içecek endüstrisinde meslektaşları ile olan etkileşimlerinden ve sunduğu iş fırsatlarından yararlandı. İçecek ve İlgili Sektörler Sergisi (IBIE) bir etkinliktir ve olayları severim ...<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">&nbsp;</font></span></p> <p class="MsoNormal"><span lang="TR"><font size="3">İran çay fuarı 2018 iran kahve fuarı 2018 iran içecek fuarı 2018 iran içecek fuarı 2019 iran çayı&nbsp; iran çayı nasıl demlenir iran çayı nasıl üretilir iran çayı şekeri iran şekeri iran fuar takvimi 2018 iran fuar takvimi 2019 irandakiçay tarlaraı iran çay toptancıları iran çay üreticileri iran içecek sanayısı tahran içecek firma<o:p></o:p></font></span></p> <p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><font size="3">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><font size="3"><br></font></span></p><p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"><font size="3"><br></font></span></p><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_fuar_takvimi_2017_2018" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN-Tahran Fuar Takvimi 2017-2018</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_borsa_banka_sigorta_fuar_finex2017" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN Uluslararası Borsa Banka ve Sigorta Fuarı (Finex 2017</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_asansor_fuar_tahran_2017_2018" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">İRAN Liftex 2017-2018 Fuarı-İRAN Asansör Fuarı</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_kur_dolar_ryal_fiyatlari" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN'da Dolar,Türk LirasıTL,Riyal,Tümen Fiyatları</a></div><div class="vmenu2" style="height: 1px; overflow: hidden; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right;"></div><p class="MsoNormal" align="center"><span lang="TR"></span></p><div class="vmenu" style="padding: 8px 3px 8px 0px; color: rgb(255, 255, 255); font-family: Tahoma; font-size: 12px; text-align: -webkit-right; background-color: rgb(44, 88, 151);"><a href="http://motarjemtorkiye.mihanblog.com/extrapage/iran_tahran_agrofood2017_fuari" style="font-size: 9pt; color: rgb(255, 255, 255); text-decoration-line: none; transition: all 400ms ease-in; letter-spacing: 0.2px;">IRAN Agrofood Fuarı 2017-2018Tarım Sanayisi,Gıda Ürünleri,Makine</a></div><div><br></div></div> text/html 2017-12-17T05:21:58+01:00 iranticaret.ir S.Dargaahi İRAN Güncel Altın, dolar,Euro ve Türk Lirası Fiyatları http://iranticaret.ir/post/72 <div style="direction:ltr;text-align:left"> <div><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><img hspace="0" border="0" align="baseline" vspace="0" src="http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/544/1629220/Jadid/iran_dolar_fiyat21.jpg" alt=" iran iran iran lirası iran lirası ka� tl lirac iran lira iran rial iran t�rk lirası iran t�rk lirası kullanacak iran riyali lira iran riyali t�rk lirası karşılığı iran europe or asia iran european union iran europe forum iran europe trade iran europe news iran european iran euro iran europe bank iran europe language institute iran dollar to usd iran dollar exchange rate iran dollar price iran dollar rate iran dollar to us dollar iran dollar vs us dollar iran dollar to canadian iran dollar to philippine peso iran dollars or euros iran altın fiyatları iran altınları iran altını fiyatı iran altın fiyatı iran altin kacakciligi iran altin iran altin ticareti iran altin borsasi iran altin takilar"></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><b>İRAN Güncel Altın, dolar,Euro ve Türk Lirası Fiyatları</b></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><b><br></b></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><b>17.12.2017</b></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><font size="3"><br></font></div><div style="text-align: center;"><div style="direction: rtl;"><font size="3"><br></font></div><div style="direction: rtl;"><font size="3" color="#000066">&nbsp;İran'da her 1 Türk Lirası&nbsp; &nbsp; &nbsp; </font><font size="3" color="#990000">11.180</font><font size="3" color="#000066"> Riyal</font></div><div style="direction: rtl;"><font color="#000066"><br></font></div><div><span style="color: rgb(0, 0, 102); font-size: medium;">İran'da&nbsp;</span><font size="3" style=""><font color="#000066">her 1 Dolar&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; </font><font color="#cc0000">41.900</font><font color="#000066">&nbsp; Riyal&nbsp;</font></font><span style="color: rgb(0, 0, 102); font-size: medium;">&nbsp;</span></div><div><font size="3" color="#000066"><br></font></div><div><font size="3" style="color: rgb(0, 0, 102);">&nbsp;</font><span style="color: rgb(0, 0, 102); font-size: medium;">İran'da&nbsp;</span><span style="font-size: medium;"><font color="#000066">her 1 Euro&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</font><font color="#990000">50.030</font><font color="#000066">&nbsp; Riyal</font></span></div><div><font size="3" color="#000066"><br></font></div><div><span style="color: rgb(0, 0, 102); font-size: medium;">İran'da&nbsp;&nbsp;</span><font size="3" style=""><font color="#000066">her 1 Gram 18 ayar Altin&nbsp; &nbsp; &nbsp;</font><font color="#990000">1.281.990</font><font color="#000066">&nbsp; &nbsp;Riyal</font></font></div><div><font size="3" color="#000066"><br></font></div><div><span style="color: rgb(0, 0, 102); font-size: medium;">İran'da&nbsp;&nbsp;</span><font size="3" style=""><font color="#000066">her 1 Gram&nbsp; 24 ayar altin&nbsp; &nbsp; &nbsp;</font><font color="#990000">1.709.310&nbsp;</font></font><span style="color: rgb(0, 0, 102); font-size: medium;">Riyal</span></div><div><br></div></div></div>